ena preplitanjem pomoću batica. Danas u Hrvatskoj postoje tri glavna centra izrade čipke, čije se djelovanje nastavlja na višestoljetnu tradiciju čipkarstva. To su Lepoglava u Hrvatskom zagorju, s čipkom na batice, na Jadranu Pag s čipkom na iglu, i Hvar s čipkom od agave. Cijenjena je bila i dubrovačka čipka, no o njoj je ostalo tek malo tragova. Simfonija br. 3 u D-duru, Allegro prikaz je tradicijskog lončarstva iz Potravlja. Izrada lončarskih proizvoda jedna je od starih hrvatskih tradicija, a tradicijsko se lončarstvo dijeli na ono bez uporabe lončarskog kola, na lončarstvo ručnoga kola i na lončarstvo nožnoga kola.
Od više od stotinu nematerijalnih kulturnih dobara upisanih u Registar kulturnih dobara Republike Hrvatske, jedanaest ih je prihvaceno i upisano na UNESCO-vu Reprezentativnu listu nematerijalne baštine čitavog čovječanstva. Ovaj izniman uspjeh potvrda je bogatstva hrvatske baštine, kao i višegodišnjeg predanog rada Ministarstva kulture Republike Hrvatske, njegovih stručnih službi i stručnjaka iz područja etnologije i kulturne antropologije. Program polazi upravo od te zajedničke baštine Hrvatske i čovječanstva te vodi na put od drevnih običaja do suvremenih izričaja koji trajno koegzistiraju i koje Hrvatska donosi u Europsku uniju.
U rukama imaju baltu ili bačuku - stilizirani buzdovan. Svi imaju ogrnute naopako okrenute ovčje kože, koje tako. er upućuju na njihovu vezanost za stočarske krajeve, i zvona, po kojima su i prozvani zvončari. Njima zvone, najavljujući svoj ophod i krećući se na različite načine, što sve iziskuje određeno umijeće i fizičku izdržljivost. Stoga se smatra da ne može svatko biti zvončar.
Uz ovaj običaj vezana su i specifična jela, rukotvorstvo (izrada maski, oglavlja, zvona) i plesovi, a Halubajski su zvončari stalni sudionici međunarodnoga Riječkog karnevala, najvećeg u Hrvatskoj i jednog od poznatijih u Europi. Posjetitelji su bili počašćeni izvedbom hrvatskog violončelističkog dua.
Iz šireg repertoara tekstova odabiru pjesme primjerene obitelji koju posjećuju. Zatim kraljevi izvode ples sa sabljama, a kraljice pjesmom komentiraju plesne figure, a slijedi i zajednički ples kojemu se mogu pridružiti i ukucani. Nakon što ih počaste hranom i pićem, povorka odlazi u drugu kuću. Drugoga dana Duhova odlaze u susjedno selo ili obližnji gradić, a ophod završava zajedničkom gozbom i zabava kod jedne od sudionica. I ophod Kraljica ili Ljelja nematerijalno je dobro upisano na reprezentativnu listu nematerijalne kulturne baštine čovječanstva koju sastavlja UNESCO.
Sve namirnice odabrane su s velikom pažnjom, dolaze od malih i iskrenih proizvođača – svakoj se namirnici zna podrijetlo, lokalitet i povijest. Nudila su se sezonska, lokalna i divlji okusi, ali i oni zanemareni, zaboravljeni – okusi kojih se vrijedi podsjetiti. Odabrana su bila prirodna i organska vina, nastala od autohtonih sorti u kojima je utjecaj čovjeka minimalan ili gotovo nikakav. Ta hrvatska vina s karakterom vjerno su pratila ponuđena jela i sljedove večere.
Razvilo se u srednjem vijeku te na tim područjima prevladavalo do 20. stoljeća, no u nekim se sredinama živa praksa njegova izvođenja zadržala do danas. Razvilo se iz specifične povlastice koju je Sveta Stolica dodijelila hrvatskim jadranskim biskupijama u ranom srednjem vijeku: hrvatski svećenici i klerici, "glagoljaši" (od rijeci – glagola! – glagoljati= govoriti), smjeli su izvoditi rimokatoličke obrede na jezicima razumljivima puku, dok je u drugim katoličkim krajevima u obredima prevladavao latinski.
Kako gledati NBA prijenos uživo uz NBA League Pass i hide
Kratke obavijesti | Hrvatski sabor
Članovi Europske komisije također su čestitali pridruživanje Hrvatske prigodnim video zapisom. Tijekom 29. lipnja nastavile su se pripreme te je održana generalna proba proslave na Trgu bana Josipa Jelačića u Zagrebu. Središnja proslava održana je 30. lipnja 2013. godinu na Trgu bana Jelačića u Zagrebu, a na njoj su se, uz brojne građane, okupili politički lideri iz zemalja članica Europske unije, zemalja regije Jugoistočne Europe, čelnici europskih institucija te hrvatski uglednici. Program obilježavanja ulaska Republike Hrvatske u Europsku uniju započeo je već u 10 sati polaganjem vijenaca u čast svim poginulim braniteljima iz Domovinskog rata na Mirogoju. Na Zrinjevcu je predstavljen projekt „Hrvatski otočni proizvod“ kojeg provodi Ministarstvo regionalnoga razvoja i fondova Europske unije.
Tekst pjesme Se me ra morte privari na istrorumunjskom je jeziku, koji se još naziva i vlaški, ili žejanski i govori(o) se u dva odvojena područja na sjeveroistoku istarskog poluotoka, koja su bila relativno izolirana do izgradnje cesta 1970--tih godina. Tada se stanovništvo koje ga govori seli u gradove, a danas ga govore i brojni iseljenici iz Istre koji su otišli u Sjedinjene Američke Države, Kanadu i Australiju. Jezik je ponegdje poznat i kao "ćiribirski" ili "ciribiro" na talijanskom jeziku, a u akademskoj zajednici uvriježio se pojam "istrorumunjski", koji ističe lingvističku povezanost jezika s rumunjskim jezikom. Procjenjuje se da ga u Istri govori još oko 150 izvornih govornika i prema Izvješću o vitalnosti i ugroženosti jezika UNESCO-ova Odjela za nematerijalnu kulturnu baštinu, vlaški/žejanski veoma je ugrožen jezik.
Kvarnerski filmovi i razgovor uživo - Novosti | Art-kino Croatia
Glagoljaško pjevanje zaštićeno je nematerijalno kulturno dobro Republike Hrvatske, kako bi se održale njegove osobitosti: lokalni i regionalni stil tijesnih intervala te lokalni paraliturgijski običaji poput procesije Za križen. Tijekom proslave izvedena je Se me ra morta privari / Ako me smrt prevari. "Jazz je moja sloboda, moji korijeni su moja unutrašnja istina" kaže pjevačica, flautistica, skladateljica i autorica tekstova Tamara Obrovac, koja svoj glazbeni izraz kreira pod utjecajima džeza i narodne glazbe i dijalekta najvećega hrvatskog poluotoka, Istre. S vrsnim glazbenicima svojeg međunarodnog Ansambla Transhistria, istarsko-mediteranskome džezu dodaje i humor i inventivne improvizacije.
"Što god vam pričali o nama, znajte da je ovo zemlja racionalnih ljudi koji realno doživljavaju i sebe, i svoju državu, i ulogu svoje zemlje u Europi i svijetu. Razvijanje i poticanje intelektualne znatiželje smatram najvažnijim strateškim projektom Republike Hrvatske u ujedinjenoj Europi. To je preduvjet naše želje da stvorimo zemlju zadovoljnih ljudi koji će živjeti i izražavati se u skladu sa svojim uvjerenjima i slobodnim shvaćanjem vlastitog identiteta. Živjeli i sretno! " - predsjednik Vlade Zoran Milanović Veliki dubrovački i hrvatski pjesnik Ivan Gundulić (1589. – 1638.
Na početku večere zdravicu je održao predsjednik Vlade Zoran Milanović te predsjednik Republike Hrvatske Ivo Josipović. "Dižem ovu čašu i u znak poziva na zajednički otpor sijanju straha od drugih i drugačijih. Na to se, u suštini, svodi naše razumijevanje Europe: čisto srce, a ne strah, suradnja, a ne sumnjičavost, prihvaćanje, a ne getoizacija, pokušaj razumijevanja, a ne apriorno osuđivanje, upoznavanje, a ne ustrajavanje na predrasudama" - predsjednik Vlade Milanović.
U trima verzijama ove pjesme susrest će se novo i staro: Tradicijske pjesme iz toga kraja pjevaju se a cappella te će takva biti i prva verzija pjesme, koju će Tamara Korunek izvesti u skladu s pučkom tradicijom Međimurja. Dirigent Tomislav Facini sačinio je drugu verziju pjesme, obradivši je za sopran (Valentina Fijacko) i simfonijski orkestar, a Stanko Kovačić osmislio je treću verziju, spoj međimurske popijevke i suvremene popularne glazbe. Ansambl narodnih pjesama i plesova Hrvatske LADO točku "Slavonske kraljice" osmislio je prema drevnome običaju iz Slavonije, istočne hrvatske regije. Kraljice iz tamošnjeg sela Gorjana djevojke su koje u proljeće, o blagdanu Duhova, u povorci obilaze selom i izvode specifičan ritual. Dijele se zapravo na kraljice i kraljeve: kraljevi nose sablje i muške šešire ukrašene cvijećem, a kraljice na glavama, poput mladenki, imaju bijele vijence.
Vizualnim označavanjem otočnih proizvoda oznakom „Hrvatski otočni proizvod“ potiče se proizvodnja koja je rezultat otočne tradicije, razvojno-istraživačkog rada, inovacija i invencije. Istovremeno, na Cvjetnom trgu predstavljene su Zadruge hrvatskih branitelja iz Domovinskog rata, projekt Ministarstva branitelja, a građani su imali priliku probati i kupiti njihove proizvode: med, kolače, pršut, eterična i maslinova ulja, lavandu, suvenire, nakit te mnoge druge.
(TELEVIZOR@@@) Japan Hrvatska uživo prijenos 5 prosinca
Planetarni uspjeh hrvatskog violončelističkog dua 2CELLOS započeo je upravo njihovom obradom pjesme Smooth Criminal Michaela Jacksona (izvorno s Jacksonovog albuma Bad iz 1987. godine). Violončelisti Luka Šulic i Stjepan Hauser, uspješni i nagrađivani i na klasičnom podiju kojem se i danas rado vraćaju, svojom su verzijom Jacksonova hita u samo nekoliko dana dobili više od milijun pregleda na stranici YouTube i tako ispisali suvremenu hrvatsku uspješnu priču u inozemstvu. Uslijedili su, naime, diskografski i koncertni uspjesi u popularnoj i crossover glazbi, a Elton John za njih je rekao: "Pogledajte ih uživo.
Hrvatska - Sportski TV prijenosi Uživo
Ne mogu se sjetiti ničega tako uzbudljivog još otkad sam '60tih godina uživo gledao Jimija Hendrixa. " "Međimurje, kak si lepo, zeleno, cvetičem si ti meni obgrajeno", dio je teksta pjesme Vuprem oči, koji govori o najsjevernijoj regiji Hrvatske, Međimurju, omeđenom rijekama Murom i Dravom, punom bogatih polja i vinorodnih obronaka. Međimurske pjesme često su mirnijeg, sporijeg tipa, srednjeg registra, često u starocrkvenim ljestvicama, ili arhaičnoj pentatonici, užeg melodijskog opsega – i nerijetko su, baš kao i ova, sjetnog karaktera.
England - USA Rezultati uživo, međusobni susreti i postave